龙腾小说

繁体版 简体版
龙腾小说 > 伊斯特里亚 > 第二章 沙漠旅者

第二章 沙漠旅者

且一辈子都被她牵着魂儿似的发疯,你就不许我也去找找也让我失魂的可人吗?就不许我也去寻找自己的女人吗?我没必要为你得那个死了那么久的女人继续守灵,我要找片田安定下来,娶妻生子,你要是愿意跟我一起来住,我随时欢迎;但你要还是想去继续找你那摸不着边儿的图书馆,那么随你!你自己去,我可管不着你。」

老人突然哽咽了,他盯着他的儿子看了许久;沉默片刻,他缓缓地走向掛在马身上的褡褳,取下他的弩,扔给他的儿子。

「那你就在这儿杀了我。」老人说。

「你又在发什么疯了?!」

「不,我没有。」老人扑通跪在地上,他的声音十分镇定,「因为那一天,我就是用这把弩,杀了你妈妈。」

註解区:

凯斯宾族:csp,即cspns,里海人种,主要分佈于里海东南与高加索

希尔卡尼亚海:即里海,在希腊和波斯的古典时代,这座海被称为hyrkn海,取自古波斯语verkn,意思是「狼之地」

派瑞卡:阿维斯陀语,prk,精灵名,早期波斯话被认为是美丽但邪恶的女人,逐渐变得不那么邪恶甚至美好,到伊斯兰时期成为类似的天堂女的象徵

木尕拉:kery,地名,位元于今和田地区于田县

海伦尼克语:在古希腊时期,马其顿和色雷斯地区的文明被统称为海伦尼克(hellenc)的国家,为希腊人一词的来源

尼亚:ny,即古精绝地区,位于今民丰县尼雅河附近绿洲一带

阿托撒:toss,古波斯王后,居鲁士二世之女。西元前524年嫁予其兄冈比西斯二世,后嫁予大流士一世,是薛西斯一世的母亲

帕瑞萨娣丝:prysts,是波斯王阿尔塔薛西斯一世与巴比伦的安蒂亚(nd)的私生女

米底国:又称米底亚王国,des,为古波斯语的「mād-」,意思是「中央,居中」,前7世纪,伊朗西部受米底王国统治

埃克巴坦那:伊朗古城,hgmtn,位于现今伊朗境内的哈马丹,是米底亚王国首都,后来成为波斯首都

阿胡拉:即阿胡拉·玛兹达(hurmzd),名称来自阿维斯陀语,是古波斯的名,意思是「光明智慧兮主」

札格罗斯:zgros,札格罗斯山脉,是一条跨越伊朗、伊拉克、和土耳其东南部的绵长山脉,总长度,00公里

厄尔布林士:厄尔布林士山脉(lborz)的名字源于hrābrzt,是祆教的主要经文-波斯古经中提及的一座传山脉

霍尔木兹:hormuz,即霍尔木兹海峡,是连接波斯湾和印度洋的海峡

苏萨:古城名,susn,它在底格里斯河以东250公里(0英里)的札格洛斯山脉比较低缓的所在,界于卡赫河和德兹河之间

图兰:turn:是波斯语中对中亚的称呼,本意为图尔人(tur)的土地

阿斯兰伯:rnbob,中亚森林,位于吉尔吉斯斯坦境内

地址发布邮箱:Ltxsba@gmail.com 发送任意邮件即可!
『加入书签,方便阅读』
热门推荐